Skip to content

Today’s verse

Surah Maryam · Ayah 8

makki

قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَٰمٌۭ وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًۭا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّۭا

Qaala Rabbi annaa yakoonu lee ghulaamunw wa kaanatim ra atee aaqiranw wa qad balaghtu minal kibari 'itiyyaa

He said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age?

Pickthall

He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"

Yusuf Ali

He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?"

Sahih International

সে বললঃ হে আমার পালনকর্তা কেমন করে আমার পুত্র হবে অথচ আমার স্ত্রী যে বন্ধ্যা, আর আমিও যে বার্ধক্যের শেষ প্রান্তে উপনীত।

Muhiuddin Khan

انہوں نے کہا پروردگار میرے ہاں کس طرح لڑکا ہوگا۔ جس حال میں میری بیوی بانجھ ہے اور میں بڑھاپے کی انتہا کو پہنچ گیا ہوں

مولانا فتح محمد جالندھری
  • purpose
  • humanity
Listen to recitation

Reciter: Mahmoud Khalil Al-Husary

Surah Maryam 8 — Iqrayah · Iqrayah