Skip to content

Today’s verse

Surah Al-Baqarah · Ayah 11

madani

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ

Wa izaa qeela lahum laa tufsidoo fil ardi qaalo innamaa nahnu muslihoon

And when it is said unto them: Make not mischief in the earth, they say: We are peacemakers only.

Pickthall

When it is said to them: "Make not mischief on the earth," they say: "Why, we only Want to make peace!"

Yusuf Ali

And when it is said to them, "Do not cause corruption on the earth," they say, "We are but reformers."

Sahih International

আর যখন তাদেরকে বলা হয় যে, দুনিয়ার বুকে দাঙ্গা-হাঙ্গামা সৃষ্টি করো না, তখন তারা বলে, আমরা তো মীমাংসার পথ অবলম্বন করেছি।

Muhiuddin Khan

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ زمین میں فساد نہ ڈالو تو کہتے ہیں، ہم تو اصلاح کرنے والے ہیں

مولانا فتح محمد جالندھری
  • prophet-story
  • perseverance
Listen to recitation

Reciter: Mahmoud Khalil Al-Husary

Surah Al-Baqarah 11 — Iqrayah · Iqrayah